čtvrtek 7. prosince 2017

Můj doslov

Ahoj, všichni!
Vítám vás u takového souhrnného doslovu za SAOP1 a jedenáctou knihu. Úplně se mi nechtělo psát dva v tak krátkém časovém rozmezí... a kdo ví, zda byste to pak četli vy!

Jedenáctá kniha mi dala, stejně jako desátá, zabrat. Obě trvaly vážně dlouho, každá zhruba rok. Vím, že je to dost změna oproti dřívějšímu vydání asi 3 nebo 4 knih za rok (to bylo v době, kdy jsem začínala). Důvody k tomu mám všelijaké, nicméně doufám, že hlavním kritériem je pro vás to, že se snažím, aby byly mé překlady čím dál kvalitnější. A že vám nevadí si na ně o něco déle počkat. Přesto se za svou hlemýždí rychlost omlouvám a doufám, že se to postupem času zase zlepší.

Teď už ale něco veselejšího.
Určitě jste zaregistrovali, že má v roce 2018 vyjít třetí řada anime SAO – kde už by se objevilo Alicization. Zatím ještě nevyšlo (alespoň ne ve chvíli, kdy tenhle doslov píšu) nic bližšího k počtu epizod nebo tomu, kolik příběhu pokryjí. Alicization má totiž celkem 10 knih + 2, které jsou v podstatě větší vedlejší příběh, a je tedy možné, že se animace něčeho tak rozsáhlého rozdělí do několika sezón. Pokud jste někde četli nějaké teorie o tom, co vše v anime bude, podělte se prosím s ostatními v komentářích!
Kromě 3. řady SAO vyjde i AGGO, alternativní série GGO, o které je něco málo i v záložce Knihy. Tuhle knižní sérii nemám v nejbližší době (čti: dokud nepřeložím hlavní sérii) překládat a ani číst, takže se už těším, co v tom anime vlastně bude. Ale kdo ví, třeba po shlédnutí změním názor na překlad.

A co bude dál?
Nuže, ráda bych pokračovala především v hlavní sérii SAO (po všech těch letech by, ostatně, byla škoda ji nedokončit). Počkám si teď ale na oficiální anglický překlad, který za cca dva týdny vyjde, takže s dvanáctou knihou začnu nejdříve až někdy v lednu, spíše ale později. Mezitím se můžete těšit na vše možné, na co většinou nemám čas. Třeba na takový vánoční dárek, který pro vás připravuji (a snad jej stihnu dopřipravit).
Po Novém roce a s uklidňujícím se zkouškovým se pustím do SAOP2, které bude vycházet, dokud se nepustím do dvanácté knihy. Pak bude vycházet souběžně, jen s o něco menší prioritou. Ale jelikož se hrozně těším na překlad SAOP3 a 4, které mě hrozně bavilo číst, bude ta priorita stále dost vysoká!
Na vedlejším blogu brzy dokončím i DanMači. Hlasování o to, zda pokračovat v NGNL či v DanMači dopadlo víceméně nerozhodně, takže tam určitě ještě zvážím, co bude dál, ale dříve či později by se pokračování mělo objevit u obojího.

Závěrem doslovu vám chci poděkovat, že i nadále můj překlad SAO čtete. Vím, že to dlouhé čekání jistě není moc příjemné, ale ještě jednou slibuji, že se pokusím polepšit!

Cindynka, prosinec 2017

P.S.: Mám pocit, že celý tenhle doslov přímo křičí: „NEUMÍM PSÁT!“ Přísahám, že je to jen tím, že jsem úplně ztratila cvik, protože poslední doslov jsem psala skoro před rokem. Holt mi asi nezbývá než rychle a hodně překládat, aby byly další doslovy co nejdřív a já se mohla zlepšit!
P.P.S: Teď se dost šílí kolem autorských práv a anime/mangy. Já se rozhodla zatím posečkat a jednat až podle toho, co se bude dít. Doufejme ale, že se nic dít nebude a my si budeme moci i nadále užívat děl Kawahary. Pokud můžete, rozhodně jej podpořte koupí některého z jeho děl – ať už v jakémkoli jazyce!

12 komentářů:

  1. Díky za překlady. Dej si na to tolik času, kolik jen bude třeba. Vždy si rád přečtu nový díl a nebo i něco kolem.

    K těm autorským právům: Jestli jsem správně pochopil tak se jedná o vše, nejen mangu a anime. Já osobně nepanikařím jako Akina. Dokud nepadne edna, serialzone a titulky je to cajk. Věř mi tam si s tím hlavu vážně nelámou.

    OdpovědětVymazat
    Odpovědi
    1. Díky :) Ono já bych ráda překládala rychleji (respektive častěji), nicméně já míním a Bůh mění :D

      Vymazat
  2. Ještě jednou díky moc za všechny překlady :-)

    Jinak když chtěj ti nahoře někoho trestat za autorská práva tak ať prvně zařídí aby se to dalo koupit i v češtině legální cestou (pak bych si to rád zaplatil), anglicky sice umim, ale ne tolik aby si přelouskal knížku a japonština je ještě horší hlavně to písmo :-(

    OdpovědětVymazat
    Odpovědi
    1. Já si například kupuju od VIZ media mangu a DC komiksy. Jenomže v manze a komiksech (vyjma Flashe a jeho vědátorských keců) se používají celkem jednoduché slova. Na knížku si ale netroufám.

      Možná že kdyby někdo zatlačil třeba na Jotu, tak by to i zvážili. Doktora Who přece taky začali díky české fanbase. Dokonce s nimi konzultovaly i nějaké výrazy. A už tu máme od nich 8 knih.

      Vymazat
    2. njn ale na to sou potřeba lidi....na oficiální anime s českýma titulkama se sepsala petice, ale zatim to nevypadá že by k něčemu byla. ( max podle mě daj pár větších značek ale to co by lidi chtěli z těch menších nikdy nepřelož )

      Vymazat
    3. Tak ona ta autorská práva... to, že někde není dílo dostupné v jazyku té země, neznamená, že by tam také neměla být dodržována. Ale na druhou stranu mi přijde, že právě takové věci se nějak moc nestíhají, protože v oné zemi se příliš neuvažuje o ušlém zisku. Dneska už se u nás sice nabízí celkem dost cizojazyčné literatury, ale pořád si ji lidé nekupují tolik jako té, co je přeložena do češtiny, popřípadě slovenštiny.

      Nemyslím si, že kdyby fanoušci zatlačili, vyšlo by to jen tak. Ne že by na to nebyli překladatelé, ale není dostatečná kupní síla. U té mangy to ještě jde, tu si kupují i lidé, kteří třeba tolik nečtou "normální knihy", ale LN jsou v tomhle už trochu jinde. Nejen, že je to trochu jiný styl literatury (zrovna u SAO to tak výrazné není, ale hodně LN má fakt o něco víc "japonský" styl), ale navíc je to kniha. Hodně záleží i třeba na tom, kolik by stála práva apod.

      Vymazat
    4. Ber v potaz že i Murakamiho knížky se již v Česku citelně rozšířily v posledních letech a vzhledem k fanbase kolem SAO si nemyslím, že by byl až tak velký rozdíl mezi kupní silou Murakamiho děl a SAO (a tak mě napadá, že podobně jako SAO,... Murakamiho novely taky nejsou zrovna typicky japonský styl... spíš takový západní :D )

      Vymazat
    5. Myslím, že Murakami tu má mnohem větší kupní sílu, protože SAO je taková obdoba YA novel - ale prostě má takovou tu atmosféru pohádky, a to kvůli obálce a ilustracím a tomu, že je z toho anime, což je podle mnoha lidí vlastně jen kreslená pohádka. Za nějakých deset let se sem možná začnou dostávat i LN, ale to kdo ví jestli...

      Vymazat
  3. :D Bar xD Ahoj
    Podle mě si není na co stěžovat, překládáš stále super a což je fajn častěji :D
    Alternativní GGO je pro mě trochu neznámá vím pouze o alternativním excaliburu takže se nechám překvapit :D
    Anime je podle mě dost jasné vezmou tak 4-5 knih a z toho nasekaj 1 sérii a pak nás opět nechají umírat :D
    Velice se těším také na další překlady ať už vedlejších povídek či třetího patra ? Čtvrtého ? :D no co vše to bude ^_^
    Moc rád tě průběžně sleduji (xD mrtě stalker) ať už zabijím nudu v práci nebo si doma počtu s kávou či pivem :D
    Pac a pusu :D musím pokročit v Sao na psku xD

    OdpovědětVymazat
    Odpovědi
    1. Bar? :D
      No častěji jak kdy, teď toho zase bude méně :D
      Calibur SS je od Kawahary, AGGO je od jiného autora a je toho už několik knih :)
      ...stalker, jo? Děsivé! :D

      Vymazat
  4. Mělo tam být baf :( :D Jasný nejvíc děsivý :D :D

    OdpovědětVymazat